— До господина Эри дошли слухи о том, что вы вчера устроили в порту. Он недоволен.

Я неторопливо села в кресло и только потом соизволила ответить.

— Губернатор недоволен тем, что мы ловим преступников? — деланно округлила глаза. — Да неужели?

— Вы превышаете полномочия, — процедил мужчина, — порт — это не ваша вотчина.

— Тогда считайте это дружеской помощью таможенному ведомству, которое не справилось со своей работой, — пожала я плечами.

— А вас никто об этой помощи не просил. Тем более, о такой безобразной помощи.

— То есть?

— Налетели, ворвались в порт, корабль чуть ли ни на абордаж взяли, — презрительно скривился помощник губернатора. — Как какие-то пираты.

— То есть, по-вашему я должна была получить разрешение у начальника таможни, потом дождаться, пока меня сопроводят на корабль, предъявить обвинения и только тогда начинать обыск?

— Именно.

— А за это время контрабандисты уже десять раз успели бы выбросить улики за борт.

— Вы нарушили установленный порядок, — стоял на своем Самуэльсон.

— Нарушила, — вздохнула я душераздирающе. — А жалобы у вас есть?

— Жалобы? — немного растерялся мужчина.

— Ну да. На мои противоправные действия. Хотя бы от господина Йохана Вальда, начальника таможни. Или от капитана Мурано. Или от господина Унберга.

— Нету, — сквозь зубы выдавил мужчина.

— Вот видите, — улыбнулась я удовлетворенно.

Конечно, мое поведение в порту действительно могло стать предметом жалоб. И будь там простая контрабанда, я уверена, меня ими бы уже завалили. Но торговля людьми… Никто не хотел примазываться к этой дурно пахнущей истории. Господин Вальд только сегодня утром ушел из нашего Управления после многочасовых допросов. Он явно сейчас будет сидеть тише воды, ниже травы. И уж точно не побежит жаловаться губернатору.

— Господин Самуэльсон, — пропела вкрадчиво, — почему-то мне кажется, что вы очень недовольны фактом раскрытия этой контрабанды.

— Что за… чушь, — мужчина выдержал мой пристальный взгляд. — Конечно, я доволен.

— Тогда в чем проблема?

— Вам стоит помнить, что мы живем в цивилизованном обществе. А ваши методы неприемлемы.

— Мои методы приносят результат. Если вас что-то не устраивает, жалуйтесь. Например, следователю д’Эстару. Он как раз здесь инспектирует мою работу.

— Уж не переживайте. Понадобится, поговорю и с ним.

Он зябко передернул плечами. А я обратила внимание, что мужчина так и не снял тонкие черные перчатки.

— Вам холодно? — приподняла я бровь.

— Конечно, холодно, — буркнул мужчина. — Зима на дворе.

С минуту мы сверлили друг друга пронзительными взглядами. Потом раздался стук в дверь и в кабинет заглянул тот, чьего появления я втайне ждала.

— А вот и следователь д’Эстар, — расплылась в улыбке.

— Я не помешал?

— Нет, что вы, — заверила, глядя на скривившегося Самуэльсона, — как раз наоборот. Господин Самуэльсон хотел выразить вам благодарность за помощь во вчерашней операции.

Скрип зубов самого помощника губернатора было слышно, наверное, даже в морге.

— Я рад, что сумел помочь, — серьезно кивнул Раэн д’Эстар, но мне хорошо были видны смешинки в серых глазах. — Однако, мое начальство всерьез обеспокоено произошедшим. У вас под носом процветала не просто контрабанда, а торговля людьми. И только своевременное вмешательство Ирии Райс помогло разорвать преступную цепочку.

— Да, — выдавил мужчина. — Очень своевременное.

— Поэтому обратите внимание на то, что происходит в вашем городе, господин Самуэльсон. Иначе вам не избежать визита столичных служб.

— Приму к сведению.

Помощник губернатора поднялся, снова поежился зябко и подхватил свою шляпу.

— Что ж, мне пора идти. Дела, сами понимаете.

— Понимаю, — согласился мужчина и перегородил ему путь, подав руку для прощального рукопожатия. — Всего хорошего, господин Самуэльсон.

Тот выдохнул сквозь зубы, глядя на протянутую ладонь так, будто в ней был зажат кинжал. Потом все же пожал столичному следователю руку, так и не сняв перчатку, окинул нас неприязненным взглядом и удалился. А я поднялась и подошла к окну.

Большой лаковый автомобиль стоял у самого крыльца. Через несколько минут в него скользнула фигура в белой пушистой шубе. И только по щеголеватой шляпе мне удалось узнать в ней господина Самуэльсона.

— Что это за мех? — спросил незаметно подошедший мужчина.

— Шуба? — не сразу сообразила я. — Наверное, полярный медведь. Самый теплый мех в этих краях. У меня тоже есть такая шуба, ношу ее в самые трескучие морозы.

— Сейчас вроде бы не слишком холодно.

Я неопределенно пожала плечами. В теплом автомобиле в принципе не может быть холодно. А шуба… Может Самуэльсон болен чем-что, вот и кутается?

— Странный тип, — пробормотал д'Эстар за моим плечом.

— Вы очень вовремя пришли.

— Если бы, — хмыкнул тот. — Я просто попросил Хельгу, вашего секретаря, сообщить мне, когда он снова здесь появится.

Развернулась и пристально посмотрела на мужчину.

— Распоряжаетесь, как у себя дома, д’Эстар?

— Всего лишь хотел познакомится с этим человеком поближе. Да и на самого губернатора посмотреть было бы неплохо.

— Могу организовать. Вроде на следующей неделе он устраивает ежегодный прием. У меня где-то есть приглашение. Отдам вам.

— Я предпочел бы, чтобы вы пошли со мной, — чуть улыбнулся мужчина.

— В качестве охраны от назойливого внимания местных девиц? — съязвила я.

— В качестве спутницы, которая мне очень приятна.

— У вас очень странные предпочтения, вы не находите? Я бы даже сказала, извращенные.

— Пока никто не жаловался.

Мы замолчали. Д'Эстар стоял между мной и креслом и категорически отказывался уходить. Сделать бы шаг вперед, оттесняя, но что-то кажется, он не отступит, и я окажусь в глупом положении. И в чужих объятиях.

— Когда закончится ваша проверка? — спросила, стойко выдержав его пристальный взгляд.

— Когда я буду полностью удовлетворен ее результатами.

— И что же для этого нужно?

Мужчина склонился ко мне ближе и вкрадчиво произнес:

— Меня сейчас так и подмывает сказать что-нибудь очень двусмысленное.

— Ну рискните здоровьем, — я тоже подалась вперед.

Наши лица находились в нескольких сантиметрах друг от друга. Я чувствовала чужое дыхание на губах, видела каждую ресничку на веках. Но отступать не собиралась. Нельзя показать, что еще помню наш поцелуй, что меня волнует его близость. Даже если очень хочется.

Д'Эстар неожиданно широко улыбнулся, мимолетно погладил меня по щеке и отступил.

— Не буду мешать вам работать, Ирия.

А мне оставалось только зло шипеть ему вслед.

ГЛАВА 13

К счастью, больше меня никто не трогал, я смогла остыть и, когда в кабинет заглянула Хельга, даже не сделала ей выговор за «сотрудничество» с д’Эстаром.

В конце концов, уж на кого, а на Самуэльсона я совсем не против его натравить.

— Вам письма, шеф. Принесли от дежурного.

— Давай, — протянула руку.

Первое письмо было в чистом конверте из простой, но очень качественной белой бумаги. Разорвав его, я вытащила лист с парой коротких строк.

«Вчера моим поварам сделали заказ. Они не стали браться, но будь осторожна. В этом городе есть кто-то, кто хочет пригласить тебя на ужин».

Тихо хмыкнула, поднесла лист к лицу и принюхалась. Он едва уловимо пах цветами. Точно так же, как в покоях одного странного эльфа.

Значит, кто-то ищет убийцу, чтобы разобраться со мной. Вполне ожидаемо. Слишком уж серьезный клубок сейчас в моих руках. Спасибо Илариэллу за предупреждение, но я давно этого ожидала. Мой дом и кабинет хорошо защищены, а теперь и на улицах буду держать ухо востро.

Ладно, что дальше?

Второе письмо было в конверте без всяких опознавательных знаков. Такие на любой почте можно купить за пару мелких монет. А внутри….

В руки мне выпал обрывок бумаги, помятый, неопрятный, еще и испачканный чем-то. Всего несколько слов: «Не лезь не в свое дело, пожалеешь». Слабенькая угроза, но вот мелкая сероватая пыль, что прилипла к пальцам, встревожила меня гораздо больше. Оставив конверт на столе, я поднялась и направилась в маленький туалетный закуток, который был устроен прямо в кабинете. Там сунула руку под воду. Она быстро смыла пыль, но на всякий случай еще потерла мылом и жестким полотенцем.